sábado, 22 de setembro de 2007

CARLOS PELLICER



Não faz muito tempo e, confesso, bem mais tarde do que eu gostaria tivesse acontecido, fui apresentado à poesia de Carlos Pellicer. Antes muito tarde do que nunca Obrigado, Everardo Norões.
Everardo Norões, na introdução da Antologia Poética de Carlos Pellicer, da Editora En Sol, destaca a latinidade e a consequente "cristianidade" do poeta, resultado natural da mistura espanhola e maia do povo do seu México natal.
Da leitura dos poemas de Pellicer, transcrevo a “Canción de Olinda”, que integra a “Suíte brasilera”, escrita na década de 1920.
Olinda das palmeiras que um dia desafiaram as árvores do fruta-pão do Recife.
Olinda, vila irmã da vila do Recife, que agora, ainda bem, convive com a irmã sem guerras e sem incêndios de parte a parte destruidores.
Os mascates, como que para selar a vitória dos camarões sobre os pés descalços, hoje povoam não só as ruas do Recife mas também as da altaneira Olinda. Não são "incendiários" mas, algumas vezes, são igualmente destruidores.
“¡Canción de Olinda,
Canción!
Canción de las palmeras sobre la colina
y de la colina junto al corazón. Canción de Olinda
cantada al son
de la cintilación de agua verde,
jardín de sol.
Olinda, la brasilera
blasonada y linda
que ató al penacho de sus palmeras
juegos de cintas
y es la más linda.
Canción de Olinda,
canción
de la palmera de la colina
y de la colina junto al corazón.”
Carlos Pellicer

Nenhum comentário: